Die Prüfung ist die halbe Miete!

Nach der Übersetzung ist eigentlich nur die Hälfte der Arbeit getan. Der zweite wichtige Schritt vor der Lieferung bzw. Veröffentlichung eines Textes ist die Prüfung. Während der ersten Etappe wurde vor allem auf den Inhalt und die Sprache geachtet. Jetzt gilt es, die Form zu überprüfen. Meine Prüfung beinhaltet 5 Schritte.

Prüfung für gute Texte – in 5 Schritten zum Erfolg:

  1. Durchlesen
  2. Rechtschreibprüfung
  3. Terminologieprüfung
  4. Prüfung auf Vollständigkeit
  5. Prüfung der Bilder und Grafiken im Zieltext

Hier die wichtigen Prüfungsschritte als Infografik:

Im Infoblatt 02/2014 widmete sich Katrin Pougin auch dem Thema Korrekturlesen. Ihren Artikel „Vier Augen sehen mehr als zwei“ können Sie unter folgendem Link lesen: https://www.adue-nord.de/wp-content/uploads/2016/01/infoblatt-2014-021.pdf

Morlot Übersetzungen
Datenschutz-Übersicht

Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.